Those of you who've used certain prayerbooks have encountered the version of Kaddish with the names of concentration camps interspersed between each of the words. It's absolutely horrid, in terms of the meaning of the text of Kaddish, which praises G-d, and is not actually a mournful text.

On the other hand, I've seen it used, and while I despised it, I also found it frighteningly effective, as an emotion-provoking piece. I don't know why it works, but it does.

So, when faced with something so contradictory, what do you do?

From: [identity profile] cynara-linnaea.livejournal.com


I like the thought as a reason why we might want to keep doing it, but I am rather doubtful that the originator had that in mind. I feel like a kaddish afterwards would achieve the same effect of praising G-d in defiance of tragedy without shoehorning in the camp names, which just creates dissonance and emotional whiplash.

I have led it, but I don't like it. I much prefer the specific Kel Male Rachamim. Kel Male Rachamim followed by kaddish gives each a moment of due respect rather than trying to do it simultaneously.

But then again, the entire concept of kaddish as a mourners' prayer is rather odd; not just the content but also the evolution of the custom.

I guess I have no helpful advice, just some ramblings.

From: [identity profile] gimmelgirl.livejournal.com


Why do you think that's not what the originator had in mind? Just curious.

From: [identity profile] cynara-linnaea.livejournal.com


I'm not sure I can verbalize it. It's probably just my cynicism about recent additions to the service, augmented by the fact that I first encountered it in the Harlow (a machzor I utterly despise for flagrant liturgical idiocy).
.

Profile

debka_notion: (Default)
debka_notion
Powered by Dreamwidth Studios

Style Credit

Expand Cut Tags

No cut tags